On the start line 和訳

On the start line  防弾少年団 BTS 和訳

 

연습생

練習生

어찌보면 나 자체이지만

別の見方をすれば 俺自身だが

뭐라고 형용할 수 없는 그런 말

何か形容することができない そういう言葉

어딘가에 속하지도 않고

どこかに属すこともなく

그렇다고 무언가를 하고 있지도 않은

そうかといって 何かをしてるということもない

그런 시기 과도기

そのような時期 過渡期

 


내가 그 연습생 신분으로

俺がその練習生の身分で

살면서 가장 곤욕스러웠던 건

生きながら最も侮辱らしかったのは

친척들과 친구들의 언제 나올거냐고

親戚達と友達の いつ出るのか

데뷔 언제할 거냐고 하는 그런

デビューはいつするのかと問うような

그 질문 들이었다

あの質問達だった

나는 답을 할 수가 없었다

俺は答えることはできなかった

왜냐면 나도 모르니까

なぜなら俺も分からないから

나도 그 답을 알 수 없으니까

俺もその答えを知らないから

 


자신감과 나에 대한 확신을 갖고

自信と俺に対する確信を持って

이 곳에 왔지만

この場所に来たが

나를 기다리던 건 정말 다른 현실

俺を待ってたものは 本当に別の現実

아직도 3년이 지난 지금도

まだ3年が過ぎた今でも

내가 나가면 가요계를 정복해버리겠다 

俺が出ていけば 歌謡界を征服しそうだ

할 수 있을 것 같다

できそうだ

이런 확신을 찾다가도

このような確信を取り戻しながらも

막상 PD님들과 선생님들께 혼나고 나면

実際にPDの方達と先生達に叱られた後は

내가 정말 아무것도 아닌 것 같은

俺が本当に何でもないような

정말 먼지밖에 안된것 같은 그런 기분

本当にホコリにしかならないような

そんな気分

꼭 마치 내 앞에 푸르른 바다가 있다가도

必ず あたかも俺の前に青い海がありながらも

뒤를 돌아보면 황량한

振り返れば荒涼な

사막이 날 기다리는 것 같은 그 기분

砂漠が俺を待っているような その気分

 


정말 그런 모래시계같은 기분에서

本当にそんな砂時計のような気分で

그 기분 속에서

その気分の中で

나는 내 연습생 3년을 보냈다

俺は俺の練習生 3年を送った

그리고 나는 지금 데뷔를 앞두고 있다

そして俺は今デビューを控えている

 


내가 데뷔를 하더라도

俺がデビューをしても

아마 다른 바다와 다른 사막이 

나를 기다리고 있을 것이다

おそらく 違う海と、違う砂漠が

俺を待っているだろう

 


그치만 조금도 두렵지 않다

それでも少しも恐ろしくはない

분명 지금 나를 만든건

明らかに今の俺を作ったのは

지금 내가 본 바다와 그 사막이니까

今 俺がみた海とその砂漠だから

 


절대 잊지 않을 것이다

絶対に忘れないだろう

내가 봤던 그 바다와 그 사막을

俺が見たその海とその砂漠を

 

 

 

나는 연습생이니까

俺は練習生であるから